Lamí večírek: básně
Tato kategorie by měla účast úplně stejnou, kterou se mohla pochlubit její povídková "sestřička", nebýt kolejního ředitele, profesora Johna Werewolfa. Za svůj příspěvek sklidil všeobecné uznání a čestné umístění.
Ale jeho "soupeřky" se nenechaly zahanbit. Dokázaly vytvořit díla, které někteří z nás mohou pouze obdivovat. Ne všichni máme "básnické střevo".
Nebudu to již déle protahovat. Na druhém místě se umístila Lilien Emity Meissed a první místo obsadila Sandrine Castellasarraine. Všem třem gratulujeme!
***
Čestné umístění - John Werewolf
Já jsem lama, lamička.
Bývala jsem maličká.
Do hor jsem se vypravila,
Poklad s sebou dovalila.
Do jeskyně schovala jej,
Pořádáme dneska rej.
Velkou slavnost, jenom naši,
Přijďte všici, vemte kaši.
Raději snad papír, tužku.
Hledáme teď zlatou sošku.
Báseň, kresbu, povídku,
Pošlete k nám do chlívku.
Všechno sbírá Linn a Isi,
Překonejte línou krizi,
Minutku to potrvá,
Úsměv jistě vyvolá.
***
2. místo - Lilien Emity Meissed
Lama tam, lama tady.
Lamy, lamy a zase lamy.
Že by něco slavili?
Jasně! Mále lamče porodili!
Sláva mu, sláva jim!
Malý lamák se narodil!
Všichni štěstí přejí mu,
a dary nosí mu.
Uplynul již ňáký čas,
král naučil se žvýkat klas.
Chodit již umí také,
nevěstu si hledá náhle.
Starý lamák churavý,
stará lama slzy roní.
Mladý král se na trůn chystá,
nevěsta jeho, už je jistá.
Je jí mladá lama,
která ho tuze ráda má.
Svatba bude zítra,
za časného jitra!
***
1. místo - Sandrine Castellasarraine
Přiběh naší lamičky,
je jen malý, kratičký,
chtěla projít celý Svět,
nechtěla se vrátit zpět.
Vyšla si to jedno ráno,
mezi slony africké,
pro strach měla uděláno,
nebála se ničeho,
ikdyž lámě bylo samo,
přes potůček přeběhlo
Malou mušku s sebou mělo,
jeho velkou kamarádku,
kdyby lámě v noci spalo,
aby byla na pozoru,
lítala mu u hlavinky, dolů a nahoru.
Vyšlápli to druhým ránem
trošku níže za ten les,
natrhali trochu trávy,
natrhali černý bez.
Náhle se nebe zatáhlo,
lámě přes sebe lopuch přetáhlo
Ráno když probudila je slunce zář,
viděla lamička matčinu tvář,
a tak to jeho putování,
skončilo dobře, a dál to znáš...
Pozn. redakce: Díla byla ponechána ve své autentické podobě a jsou netčená korektory a vizuálními mágy Corvina Declaratio, aby zůstala věrná podobě, ve které dosáhla svého umístění.
Zalíbil se ti článek? Vyjádři svůj názor v komentářích, to je totiž to, co autor článku ocení nejvíce! přidat komentář
Vydáno: 18. 7. 2010